ПЕКИН, 5 марта. /Корр. ИТАР-ТАСС Ирина
Гаврикова, Федор Жиров/. Удивительный литературный вечер подарил
сегодня китайской публике современный российский писатель Виктор
Слипенчук, презентация очередной книги которого на китайском языке
состоялась в среду в посольстве РФ в КНР.
В выпущенный в свет местным издательством
"Народная литература" сборник повестей и рассказов "Огонь
молчания" вошли четыре рассказа: "Сладкое шампанское", "День
победы", "Похоронка", "День возвращения" и четыре повести:
"Перекресток", "Смеющийся пупсик", "Здравствуй, кинематограф!" и
"Огонь молчания".
Повести и рассказы, собранные в книге "Огонь
молчания", написаны в разные годы. Некоторые из них биографичны.
Как рассказали корр. ИТАР-ТАСС ознакомившиеся с содержанием книги
гости вечера, "каждое произведение, включенное в сборник, глубоко и
объемно - характеры персонажей представлены с предельной точностью,
а переживания героев попадающих в неожиданные, а порой трагические
ситуации, настолько поразительны, что проникают в самое сердце
читателя".
Организаторами мероприятия выступили ГК
"МЕТРОПОЛЬ", Издательский дом "Народная литература" /КНР/ при
поддержке посольства Российской Федерации в Китае. В презентации,
длившейся без малого два часа, приняли участие представители
китайских литературных кругов, в том числе известный писатель и
переводчик-русист Гао Ман, известный русист, директор центра
русского языка при Пекинском университете иностранных языков /ПУИЯ/
Ли Иннань, председатель Китайского народного общества дружбы с
заграницей и Общества китайско-российской дружбы Чэнь Х
аосу, дипломаты и журналисты, студенты факультетов русского языка
пекинских вузов.
После презентации писатель в теплой и дружеской
атмосфере пообщался с присутствовавшими. Каждый желающий мог
получить автограф. В интервью журналистам, Виктор Слипенчук сказал,
что у него сложились "хорошие впечатления" о Китае и местном
читателе, а его книги рекомендованы к изучению в ведущих вузах
КНР.
В процессе общения с прессой, автором и его
собеседниками была затронута и тема молодежных обменов между
Россией и Китаем. Китайские журналисты отметили широкое присутствие
на мероприятии студентов и, разговаривая с писателем, попросили
выразить его отношение к идее проведения Года российско-китайских
молодежных обменов /2014-2015/, официально открывающегося в марте.
Слипенчук на вопрос журналистов ответил, что контакты молодежи
имеют большое значение для укрепления связей России и Китая. "Я
думаю, самая настоящая дружба как раз и начинает
я в молодости", сказал он, подчеркнув, что молодежные обмены -
залог крепкой дружбы между государствами.
Виктор Слипенчук в КНР не впервые. Так, в 2011
году, в Пекине был презентован его фантастический роман,
переведенный на китайский, "Звездный Спас".
Книги писателя - сборник рассказов "Смеющийся
пупсик" и роман "Зинзивер" были опубликованы в 2009 году китайским
издательством "Современность", в рамках Года русского языка в КНР;
фантастический роман "Звездный Спас" вышел в 2011 году в
издательстве "Народная литература".
http://itar-tass.com/